墨子非攻原文及翻譯 墨子非攻原文及翻譯注釋


墨子非攻原文及翻譯 墨子非攻原文及翻譯注釋

文章插圖
1、原文:
今有一人,入人園圃,竊其桃李,眾聞則非之,上為政者得則罰之 。此何也?以虧人自利也 。至攘人犬豕*豚者,其不義又甚入人園圃,竊桃李 。是何故也?以虧人愈多,其不仁茲甚,罪益厚 。至入人欄廄,取人馬牛者,其不義又甚攘人犬豕*豚 。此何故也?以其虧人愈多 。茍虧人愈多,其不仁茲甚,罪益厚 。至殺不辜*,扡其衣裘,取戈劍者,其不義又甚入人欄廄 , 取人馬牛 。此何故也?以其虧人愈多 。茍虧人愈多 , 其不仁茲甚矣,罪益厚 。當此,天下之君子皆知而非之,謂之不義 。今至大為不義攻國 , 則弗知非,從而譽之,謂之義,此可謂知義與不義之別乎?
殺一人謂之不義 , 必有一死罪矣 。若以此說往,殺十人 , 十重不義,必有十死罪矣;殺百人,百重不義,必有百死罪矣 。當此,天下之君子皆知而非之,謂之不義 。今至大為不義攻國,則弗知非 , 從而譽之,謂之義 。情不知其不義也,故書其言以遺后世;若知其不義也,夫奚說書其不義以遺后世哉?
今有人于此,少見黑*黑 , 多見黑*白 , 則必以此人為不知白黑之辯矣 。少嘗苦*苦 , 多嘗苦*甘 , 則必以此人為不知甘苦之辯矣 。今小為非 , 則知而非之;大為非攻國 , 則不知非 , 從而譽之,謂之義:此可謂知義與不義之辯乎?是以知天下之君子也,辯義與不義之亂也 。
2、譯文
如果有一個人,進人家果園,偷人家桃李,大家聽到就譴責他,上面執政*人捉獲就懲罰他 。這為什么呢?因為他損人利己 。至于偷人家*犬大豬小豬* , 比進人家果園偷桃李更不義 。這是什么原故呢?因為他損人更多 。如果損人越多,他越是不仁 , 罪越重 。至于進人家*棚,牽走人家馬牛*,這比偷人家*犬大豬小豬更不義 。這是什么原故呢?因為他損人更多 。如果損人越多,他越是不仁,罪越重 。至于殺無辜*人,剝下人家*衣服皮襖 , 拿走戈劍,這比進人家*棚牽走馬牛又更不義 。這是什么原故呢?因為他損人更嚴重 。如果損人越嚴重,他就越不仁 , 罪越大 。對此,世上有道德之人都明白其中*道理并會認為它們不對,說這些是不道德* 。今天最不義*事,是進攻別國,卻不知道譴責,反而稱贊它,說它是義 。這能說知道義與不義*分別嗎?
殺一個人,說它不義 , 一定構成一個死罪了 。如果照這個說法類推下去,殺十個人,十倍不義,必定構成十個死罪了;殺一百個人,一百倍不義,必定構成一百個死罪了 。今天最不義*事,是進攻別國 , 卻不知道反對,反而稱贊它,說它義 。這是確實不知道進攻別國是不義*,所以把稱贊*話記載下來傳給后世 。如果知道它是不義* , 那還有什么理由記載不義*事傳給后世呢?
【墨子非攻原文及翻譯 墨子非攻原文及翻譯注釋】如果有人在這里,見一點黑說是黑,見一片黑卻說是白,那么一定以為這人是不知辯別黑白*了 。嘗一點苦說苦 , 嘗多了苦卻說是甜,那么一定以為這個人是不知辯別苦甜*了 。今天*小*壞事,能夠知道而且譴責它;*大*壞事 , 攻打別國,就不知道譴責,反而稱贊它,說它義;這能說知道辨別義與不義嗎?由此可知世上*君子,分辨義與不義是多么混亂啊 。

    推薦閱讀