木蘭詩原文朗誦及翻譯 木蘭詩原文朗誦及翻譯注釋


木蘭詩原文朗誦及翻譯 木蘭詩原文朗誦及翻譯注釋

文章插圖
【木蘭詩原文朗誦及翻譯 木蘭詩原文朗誦及翻譯注釋】 1、原文:
唧唧復唧唧 , 木蘭當戶織 。不聞機杼聲,惟聞女嘆息 。問女何所思 , 問女何所憶 。女亦無所思,女亦無所憶 。昨夜見軍帖,可汗大點兵 , 軍書十二卷,卷卷有爺名 。阿爺無大兒,木蘭無長兄 , 愿為市鞍馬,從此替爺征 。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭 。旦辭爺*去,暮宿黃河邊,不聞爺*喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺 。旦辭黃河去,暮至黑山頭 , 不聞爺*喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾 。
*赴戎機,關山度若飛 。朔氣傳金柝 , 寒光照鐵衣 。將軍百戰死 , 壯士十年歸 。
歸來見天子 , 天子坐明堂 。策勛十二轉,賞賜百千強 。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉 。
爺*聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊 。開我東閣門 , 坐我西閣床,脫我戰時袍 , 著我舊時裳 。當窗理云鬢 , 對鏡帖花黃 。出門看火伴 , 火伴皆驚忙:同行十二年 , 不知木蘭是女郎 。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中 。這是一*篇敘事詩,講述了一個叫木蘭*女孩,女扮男裝 , 替父從軍,在*上建立*勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚*故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良*品質、保家衛國*熱情和英勇無畏*精神 。全詩以“木蘭是女郎”來構思木蘭*傳奇故事,富有浪漫*彩;詳略安排極具匠心,雖然寫*是戰爭題材,但著墨較多*卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈*藝術感染力 。
2、翻譯:
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布 。聽不見織布機織布*聲音,只聽見木蘭在嘆息 。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么 。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵 , 那么多卷征兵文冊,每一卷上都有**名字 。*沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹 , 就開始替代*去征戰 。
在集市各處購買馬具 。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒*聲音,只能聽到黃河水流水聲 。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒*聲音,只能聽到燕山胡兵戰*啾啾*鳴叫聲 。
不遠*奔赴* , 翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速 。北方*寒氣中傳來打更聲 , 月光映照著戰士們*鎧甲 。將士們身經百戰 , 有*為國捐軀,有*轉戰多年勝利歸來 。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論*行賞) 。給木蘭記很大**勛 , 得到*賞賜有千百金還有余 。天子問木蘭有什么要求 , 木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉 。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說*回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊 。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿*戰袍,穿上以前女孩子*衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮*頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物 。走出去看一起打仗*火伴,火伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩 。
(提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨 。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

    推薦閱讀