翻譯
有一個姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝嗇 。籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理 。一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和兒女們東躲西藏,還是被雨水打濕了大半身,妻子一邊大叫一邊辱罵,妻子責罵他說:“我嫁給你 , 是因為你家中富貴,卻沒想到要受這種苦累,你憑什么當父親?憑什么當丈夫?”迂公無可奈何 。第二天,請來工匠將屋子修好 。然而在后來的兩個月中,天氣晴朗,看不見將要下雨的征兆 。迂公嘆息道:“剛剛將屋子修好,就不下雨了,這不是白白浪費許多錢嗎?”
注釋
1、迂氏:姓迂的人 。這是作者虛構的人物 。迂指迂腐 。
2、修:修理,修建 。
3、葺(qì):修補 。
4、夜半:半夜 。
5、暴:突然
6、妻子:妻子和兒女 。
7、匿:躲 。
8、號:哭喊 。
9、詬gòu):責罵 。
10、詰:責問 。
11、適:嫁 。
12、意:料到,想到 。
13、何以:倒裝,應為“以何”、憑什么 。
14、無奈:沒辦法
15、旦日:第二天 。
16、延:請 。
17、治:修 。
18、雨兆:下雨的征兆 。雨:下雨、
19、徒:白白地 。
20、乃:卻,竟然 。
21、旦:第二天、 。
22、然:然而 。
23、豈:難道這里作為語氣詞、 。
24、籬:籬笆 。
25、適:剛剛 。

文章插圖
《迂公修屋》原文有迂氏者,世稱迂公,性吝嗇 。籬敗不修 , 瓦裂不葺 。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子東藏西匿 , 仍半身淋漓 。且號且詬,妻詰曰:“吾適爾,因汝家富,不意乃受此累 。汝何以為父?何以為夫?”迂公無奈 。旦日,延人治屋 。然自后二月,天晴月朗,不見雨兆 。迂公嘆曰:“適葺治,即不雨,豈不徒耗資財!"
《迂公修屋》賞析《迂公修屋》記敘了個性吝嗇的迂公籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理,修了還說白白浪費錢 。
迂公是個吝嗇小氣的人,為一點錢而斤斤計較,為了財富而不愿花錢,缺乏遠見 , 并且目光短淺 。文章強烈諷刺了缺乏遠見的人,批評了一種目光短淺,見識短淺 , 不求上進,吝嗇,不思進取的人 。

文章插圖
《迂公修屋》創(chuàng)作背景節(jié)選自明代張夷令《迂仙別記》,《迂仙別記》是明代張夷令編撰的一部小笑話集,主人公為迂仙 , 原書散佚了,僅部分還保留在馮夢龍的《古今談概》中,被編在《專愚部》 。
【迂公修屋文言文翻譯注釋 迂公修屋原文】
- 濫竽充數文言文翻譯及啟示 濫竽充數的意思
- 陳萬年教子文言文翻譯及注釋 陳萬年教子原文
- 宋史周敦頤傳文言文翻譯是什么 ?宋史周敦頤傳文言文翻譯
- 初中最難背的文言文 ?陋室銘是幾年級的課文
- 初中文言文難拿分?掌握這50篇課外文言文閱讀訓練,文言文不丟分
