卜居原文及翻譯 卜居原文翻譯夫有尺短


卜居原文及翻譯 卜居原文翻譯夫有尺短

文章插圖
【卜居原文及翻譯 卜居原文翻譯夫有尺短】1、原文:
屈原既放,三年不得復見 。竭知盡忠而蔽障于讒 。心煩慮亂 , 不知所從 。乃往見太卜鄭詹尹*:“余有所疑,愿因先生決之 ?!闭惨硕瞬叻鼾?,*:“君將何以教之?”
屈原*:“吾寧悃悃款款,樸以忠乎,將送往勞來,斯無窮乎?
“寧誅鋤*茅以力耕乎 , 將游大人以成名乎?寧正言不諱以危身乎,將從俗富貴以偷生乎?寧超然高舉以保真乎,將哫訾栗斯,喔咿儒兒,以事婦人乎?寧廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽 , 如脂如韋,以潔楹乎?
“寧昂昂若千里之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎 , 將隨*馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎,將與*鶩爭食乎?
“此孰吉孰兇?何去何從?
“世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名 。吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”
詹尹乃釋策而謝*:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數有所不逮,神有所不通 。用君之心,行君之意 。龜策誠不能知此事 。”
2、譯文
屈原(被)流放了,三年不再能見(到國王) 。(他)竭盡智慧用盡忠心 , 卻被讒言遮擋和阻隔 。(他)心情煩悶思想混亂 , 不知道何去何從 。就前往拜見太卜鄭詹尹說:“我有所疑惑 , 希望由先生您來決定 ?!闭惨蛿[正蓍*拂凈龜殼說:“您有什么賜教*?。俊?
屈原說:“我是寧愿忠實誠懇,樸實地忠誠呢,還是迎來送往,四處通達無阻,官運亨通呢?
“是寧愿憑力氣除*耕作呢 , 還是游說于達官貴人之中來成就名聲呢?是寧愿直言不諱來使自身危殆呢,還是跟從習俗和富貴者來偷生呢?是寧愿超然脫俗來保全(自己*)純真呢,還是阿諛逢迎戰戰兢兢,咿咿喔喔(語無倫次地諂言獻媚)來巴結婦人呢?是寧愿廉潔正直來使自己清白呢,還是圓滑求全,像脂肪(一樣滑)如熟皮(一樣軟) , 來諂媚阿諛呢?
“是寧愿昂然(自傲)如同(一匹)千里馬呢,還是如同(一只)普普通通*鴨子隨波逐流 , 偷生來保全自己*身軀呢?
“是寧愿和良馬一起呢,還是跟隨**足跡呢?是寧愿與天鵝比翼齊飛呢,還是跟*鴨一起爭食呢?
“這些選擇哪是吉哪是兇?應該何去何從?
“(現實)世界渾濁不清:蟬翼被認為重,千鈞被認為輕;黃鐘被毀壞丟棄,瓦鍋被認為可以發出雷鳴(般*聲音);讒言獻媚*人位高名顯,賢能*人士默默無聞 。可嘆啊沉默吧,誰知道我是廉潔忠貞*呢?”
詹尹便放下蓍*致歉道:“所謂尺有它不足*地方,寸有它*長處;物有它不足*地方,智慧有它不能明白*問題;卦有它算不到*事,神有它顯不了靈*地方 。您(還是)按照您自己*心,決定您自己*行為(吧) 。龜殼蓍*實在無法知道這些事?。?

    推薦閱讀